Торжественное собрание в Удмуртии
21 ноября в Государственном национальном театре Удмуртской Республики в г. Ижевске прошла торжественная презентация перевода канонических книг Библии на удмуртский язык. На собрании присутствовали представители государственной власти, религиозных организаций, общественности.
Были приглашены верующие Русской Православной Церкви под омофором РПЦЗ. Нашу многочисленную группу на торжествах возглавляли староста общины прав. Иова Многострадального г. Ижевска под омофором РПЦЗ Тарасов Фёдор Николаевич и член президиума районного отделения «Удмурт кенеш» и приходского совета храма Царя-Мученика Николая Тепина Людмила Андреевна.
Автор перевода протодиакон Михаил Атаманов — доктор филологических наук, профессор — в течение более двадцати лет трудился над переводом Священного Писания на удмуртский язык. Отцу Михаилу было передано следующее поздравление от верующих наших приходов.
«Дорогой отец Михаил, сердечно поздравляем Вас с победным завершением дела всей Вашей жизни — переводом Священного Писания на удмуртский язык.
Совершилось дело поистине великое. Господь щедро наградил Вас многими талантами. Вы гармонично сочетаете в себе образ настоящего учёного, отвечающего на самые строгие требования науки, и подвиг миссионера-просветителя, чья деятельность отзывается в сердцах множества людей.
Мы помним, что Вы имели мужество не участвовать в кампании травли и клеветы против нас и наших исповеднических приходов.
Верующие наших общин вне зависимости от национальности, объединённые любовью к православной Удмуртии, постарались внести свою лепту в издание Библии на удмуртском языке. Потому что они не на словах, а на деле стремятся следовать наставлениям Первоиерарха Русской Православной Церкви Зарубежом митрополита Агафангела, под чьим спасительным омофором мы находимся: «Полагаться во всём на евангельские заповеди, Священное Предание и на христианскую совесть».
Как важно, чтобы не мнимый свет века сего, а свет Божественного Откровения освещал нам путь в вечную жизнь. А для этого необходимо следовать не только на словах, но и на деле за Христовой правдой.
Православные христиане наших приходов горячо молятся за Вас и молитвенно желают Вам успехов в Вашем высоком служении во славу Господа нашего Иисуса Христа.
Пусть молитвами святых новомучеников и исповедников Российских, среди которых просияло столь много лучших сынов и дочерей Удмуртии, воскреснет истинное Православие в душах миллионов и миллионов российских людей.
Многие лета и низкий поклон!
Ваши во Христе протоиерей Сергий Кондаков, протоиерей Михаил Карпеев,
иерей Александр Малых,
староста храма Царя-Мученика Николая Кириллова Тамара Кирилловна,
староста храма прп. Сергия Радонежского Загребин Александр Владимирович,
староста общины прав. Иова Многострадального Тарасов Феодор Николаевич,
староста общины св. пророка Илии Столбов Виктор Аркадьевич,
староста Покровского храма Долганова Галина Вячеславовна,
член президиума районного отделения «Удмурт кенеш» и приходского совета храма Царя-Мученика Николая Тепина Людмила Андреевна
и прихожане упомянутых общин».
В заключение хочется заметить, что о полном переводе Священного Писания с точки зрения Православной Церкви можно говорить, если будут переведены на удмуртский язык также и так называемые неканонические книги. Да и дело перевода Священного Писания с точки зрения совершенствования не имеет конца.
Поэтому хочется пожелать отцу Михаилу не останавливаться на достигнутом и не терять мужества, дабы встать вместе с теми архипастырями, пастырями и боголюбивыми мирянами, которые не хотят привыкать «к пустым обольщениям, по преданию человеческому, по стихиям мира, а не по Христу» (Кол. 2:8).
Слева направо: Староста общины прав. Иова Многострадального под омофором РПЦЗ Феодор Николаевич Тарасов, протодиакон Михаил Атаманов, научный сотрудник Института переводаБиблии (г. Хельсинки) Мария Картано
Народный художник Удмуртии Ёлкин Пётр Васильевич с супругой у иконы святого Царя-Мученика Николая
Звучит народная музыка
Представители приходов Русской Православной Церкви под омофором РПЦЗ на торжественном собрании